Thursday, April 26, 2007

ОРЧУУЛГА: Somewhere beyond the sea

Англи ориг нь эхэндээ, орчуулга нь дараа нь буйг анхаарна уу. Дууг энд дарж сонсон уу.

Somewhere beyond the sea,
Somewhere, waiting for me,
My lover stands on golden sands
And watches the ships that go sailing;

Somewhere beyond the sea,
She’s there watching for me,
If I could fly like birds on high,
Then straight to her arms I’d go sailing.

It’s far beyond a star
It’s near beyond the moon,
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon.

We’ll meet beyond the shore,
We’ll kiss just as before,
Happy we’ll be beyond the sea,
And never again I’ll go sailing

Хэмээн нэгэнтээ Жак Лорэнс авгай шүлэглэснийг, Чарльз Трэнэт авгай ая данг нь тааруулан хөгжим хийж, дуу болгосныг Франк Сенатра авгай царгиа хөгжим дээр амьдруулсныг миний өчүүхэн бие сонсож, сэтгэл уяран, алс хол эх нутагтаа байгаа эхнэр хүүхдээ санагалзах сэтгэл төрж, хайлан байж:

Тэртээ тэнгисийн цаана хаа нэгтээ
Тэсгэлгүй намайг хүлээх хайрт минь
Алтан элсэн дээр харуулдан зогсоод
Алгуур хөвөх усан онгоцыг ширтэж бий.

Тэртээ тэнгисийн цаана хаа нэгтээ
Тэр минь намайг харуулдан бий.
Элин халих шувуу шиг чөлөөтэй сэн бол
Эргээд чам руугаа би сэлээд л очих сон

Эрхэсийн цаана огторгуй шиг хол ч байсан
Энүүхэнд гялзалзах сар шиг ойр ч байсан
Одоо мөдгүй зүрх минь намайг чам руу
Оосорлож чирээд явах гээд байх юм.

Хоёулаа тэгээд эрэг дээр уулзалдана
Хоёулаа тэгээд урьдынх шигээ үнсэлцэнэ.
Тэртээ тэнгисийн цаана жаргалтай байцгаана
Тэгээд би гэрээсээ дахиж хэзээ ч явахгүй ээ

Хэмээн чадан ядан хөрвүүлэв.

1 comment:

Anonymous said...

Wonderful.